Donnerstag, 24. Januar 2008

Addis beteseb - neue Familie

Ja, das sind wir bald! Diesen Begriff - und noch viele andere - haben wir gestern bei unserem persönlichen Amharisch-Crash-Kurs für Zweijährige gelernt. Der äthiopische Mitarbeiter Abeselom des "Tiru" in Düsseldorf war so nett, sie uns auf unser Bitten hin beizubringen. So saßen wir im noch nicht geöffneten Restaurant und "paukten" ein paar Wörter. Die Aussprache ist sehr schwierig und ich habe parallel versucht, alles lautmalerisch niederzuschreiben, was auch nicht immer ganz einfach war. Abeselom hatte sich ein bisschen vorbereitet und nachgedacht, was evtl. wichtige Schlüsselbegriffe sein können. Auch wir hatten vorher eine kleine Sammlung gemacht, welche Wörter und kurze Begriffe uns die Kommunikation mit Tamirat für die erste Zeit ggf. erleichtern würden (Hunger, Durst, Toilette, Zähne putzen, warm anziehen, etc.). Natürlich gehörte auch das Sich-Vorstellen dazu: ené jante abbat = Ich bin dein Vater. (Ein Schelm, wer jetzt an Star Wars denkt!) Eine Sache werden wir unserem Sohnemann mit zwei Jahren sicher nicht beibringen: televischin ladr g'lir, was soviel heißt wie: Ich mach dir das Fernsehen an. Dass wir schließlich mit dem eiroplan (Flugzeug) und später mit dem babur (Zug) auf eine redschin guzo (weite Reise) ins ferendsch ag'r ("Land der Weißen" = Europa) gehen, ist ja vielleicht ganz nützlich, aber das ist nun zugegebermaßen eher Kauderwelsch als Amharisch...

Keine Kommentare: